Seit Ihr ein paar japanoide Rollenspiele gespielt habt, ist es Euch sicherlich aufgefallen: Namen wie "Helmholtz", "Weltall", "Nibelheim" usw. erinnern doch irgendwie stark an den Deutschen Sprachschatz und man sieht, dass den Japanern bestimmte deutsche Wörter phonetisch gefallen. (Spielenamen sind davon auch betroffen: "Einhänder" und "Ehrgeiz" sind nur zwei Titel die mir spontan einfallen).
Zu unserer Überraschung sehen wir nun ähnliches bei den Amis: Auf der offiziellen SSX Tricky Website, wird von "Über"-Tricks geredet. Und dabei ist das "Über" wortwörtlich zu nehmen.
Das deutet darauf hin, dass nicht nur wir hier englische Phrasen ins Deutsche übernehmen ("Hey das hat ja total geflasht, oder?") sondern der umgekehrte Weg auch der Fall ist.
Kennt Ihr noch mehr solcher Phrasen, die im englischen benutzt werden? Wenn ja, dann postet es hier unter die News oder in das Messageboard.